„Když jsme připravovali vydání této monografie, prozkoumali jsme podobné knihy jiných Besed a rozhodli se udělat ji jinak,“ řekla autorka textů a redaktorka Jiřinka Vidovićová a dodala: „Nechtěli jsme, aby to bylo pouhé uvedení informací o spolku, ale celkový obraz o postavení krajanů v kontextu dějin. Kniha je dvojjazyčná a doufáme, že tím způsobem upoutáme pozornost občanů, kteří nemají český původ.“ Úvodní část se zabývá přistěhováním Čechů do Chorvatska a do sisackého regionu, významným Čechům a první České besedě, která v Sisku působila krátkou dobu po roce 1928.
J. Vidovićová poděkovala členům Besedy, kteří k zpracování knihy přispěli dokumenty a předměty ze svých rodinných archivů, tiskárně Maximativa a Radě pro národnostní menšiny a Úřadu vlády pro lidská práva za finanční podporu. „Obrázková část knihy je dokumentem o činnosti našich složek, přičemž jsme se snažili, aby každý ze sto padesáti našich členů byl alespoň na jedné fotografii.“ Pořídili je Nikola a Iva Vidovićovi a Željko Rakarić, Jednota a Svaz Čechů.
Chorvatský text do češtiny přeložila předsedkyně Svazu Čechů v RCH Libuše Stráníková, která v úvodním slovu napsala, že je sisacká Beseda „propagátorkou české kultury ve svém prostředí, za což je jí vděčný nejen Svaz Čechů, ale každý krajan, jemuž záleží na dobrém dojmu, z kterého se česká kultura v Chorvatsku těší“. Ve svém projevu při křtu dodala, že měla upřímnou radost, že mohla na knize spolupracovat a zamyslet se nad Českou besedou, kterou sleduje od jejích prvních kroků.“
Kniha Hezky česky měla vyjít v rámci oslavy desátého výročí založení České besedy Sisak, a ta byla v roce 2014, ale kvůli nedostatku finančních prostředků se vydání knihy posunulo.
O křest knihy projevili členové spolku velký zájem a zcela zaplnili besední místnosti, a besední skupiny jim poděkovaly hezkým programem. Vystoupila pěvecká skupina a taneční skupiny dětí a dospělých. Hosté se po programu zdrželi při neformálním rozhovoru a občerstvení. M. Pejić/mp



