K pátému výročí úmrtí naší členky Very Pavelićové jsme si připomněli její básně a verše v mikešské mluvě, které kvůli jejímu předčasnému odchodu nikdy nebyly vydány. Hostem večera byl Dražen Bunjevac, který nás seznámil s postupem, kterým mikešština prošla, aby byla prohlášena za nehmotné kulturní dědictví. Přednesl také svůj vlastní literární příspěvek. V mikešštině zazněla i jedna píseň a záznam promluvy Very Pavelićové z programu k Evropskému dni jazyků. Česká beseda ve svých programech dbá na to, aby se díky spolupráci s jednotlivci a institucemi dotkla i aktuálních novinek z prostředí, ve kterém působí.
Byla to také příležitost připomenout si výročí bývalých členů a přátel besedy. Zavzpomínali jsme na Jelku Prpićovou, která besedě po své smrti odkázala hudební materiály po svém dědečkovi Janu Vlašimském a která se před dvaceti lety stala její první čestnou členkou. Vesna Hercigonjová poté připomněla rodinu Vostřelových, kteří před 95 lety přispěli komunitě svou prací v České besedě a tím, že přivedli na svět národního hrdinu Václava Vostřela – Vasa.
Česká beseda podporuje pěstování mateřského jazyka a menšinových jazyků obecně organizací různých multikulturních programů. V besedě členové získávají a udržují jazykové znalosti prostřednictvím hudebních a scénických aktivit. Kromě češtiny, chorvatštiny a mikešské mluvy si v besedě váží také svých členů a hostů s maďarskými kořeny, kteří zároveň milují český jazyk a kulturu. Večer doplnila nadčasová hudba v instrumentálním provedení: Lařina píseň v úpravě Rudolfa Chalupy a vystoupení smíšeného sboru s českými písněmi Hradišťanka a Kdo ze srdce dává a podravskou písní Oko jene hiže.
V ROLI UČITELKY ČEŠTINY NA OSTROVĚ
Uskutečnilo se první setkání zájemců o studium českého jazyka, kteří se stýkají v různých chorvatsko-českých projektech, a to od 23. do 28. února na ostrově Cres. Kurz bude pokračovat i v České republice i na Cresu.
Organizátorka začátečnického kurzu na Cresu Mirjana Honjeková Utmarová mě koncem minulého roku na doporučení své příbuzné z Virovitice oslovila s dotazem, jestli bych měla zájem o vedení kurzu českého jazyka pro začátečníky z řad dětí i dospělých.
Pro mě to byl jedinečný zážitek a cítila jsem se opravdu jako učitelka, která poprvé přichází učit do úplně jiného prostředí, než na jaké je zvyklá. Jiný atmosféra, jiná mentalita lidí. Byla jsem zvědavá, jak během pracovních dní zvládneme přizpůsobit výuku volnému času deseti dospělých účastníků a také dětem, které mají mnoho dalších školních povinností. Kurz probíhal díky propojení s předmětem chorvatština, který zde vyučuje paní učitelka Ida Surdićová, další dvě až tři hodiny ustoupila učitelka angličtiny Mirjana Honjeková Utmarová.
S žáky jsme zvládli výslovnost hlásek h, a ř. Na hodinách jsme zkoušeli číst z Dětského koutku, naučili jsme se zpívat písně Hlava, ramena, kolena, palce, Pásla ovečky a Červený šátečku. Na poslední jmenovanou píseň jsme si zatančili i choreografii, kterou žáci využijí v divadelní hře Klobouky, kterou jsem jim poskytla, aby se ji se svými učitelkami naučili a předvedli na některém z programů pro návštěvu z Česka. Jejich Základní škola Frane Petriće má navázané kontakty se školou z České republiky.
Dospělí se, po ovládnutí výslovnosti hlásek, které se liší od chorvatské abecedy, a tvrdých a měkkých slabik pustili do čtení textů. Měli k dispozici několik čísel časopisu Jednota a brožuru začátečnického kurzu češtiny, kterou nakladatelství Jednota kdysi vydalo a kterou jsme sami používali při kurzech češtiny pro dospělé v naší besedě. Pohodová atmosféra u moře v očekávání letního ruchu motivovala skupinu zájemců ke studiu češtiny, která jim může usnadnit komunikaci s českými turisty, hosty, přáteli a partnery v různých projektech.
Znalost chorvatštiny a angličtiny je ve školách a projektech samozřejmostí, ale v dnešní době je zapotřebí znát i třetí jazyk, alespoň pasivně, jak podotkla i organizátora kurzu. Ve zmíněné škole se vyučuje italština podle modelu C. Češtinu si vybrali díky kontaktům, které mají, a možná k tomuto rozhodnutí přispěly i české kořeny organizátorky, jejíž tatínek pochází z našeho kraje. Tímto však naše učení neskončilo. Pokračujeme online a plánujeme další spolupráci. Text a foto Jasna Bergerová



